【環(huán)球時(shí)報(bào)-環(huán)球網(wǎng)報(bào)道 記者潘曉彤】據(jù)《華盛頓郵報(bào)》11月1日?qǐng)?bào)道,總部位于英國(guó)的《柯林斯詞典》編撰機(jī)構(gòu)發(fā)布了2022年的年度詞匯:“Permacrisis(長(zhǎng)期危機(jī))”。
《柯林斯詞典》將“Permacrisis”定義為與氣候變化、戰(zhàn)爭(zhēng)、生活成本高企、政治混亂等多方面有關(guān)的“長(zhǎng)期的不穩(wěn)定和不安全”,據(jù)該機(jī)構(gòu)的說法,這個(gè)詞在20世紀(jì)70 年代首次在學(xué)術(shù)環(huán)境中使用,但最近幾個(gè)月的使用量激增?!犊铝炙乖~典》的語言內(nèi)容顧問海倫•紐斯特德表示,這個(gè)詞概括了人們“從一場(chǎng)危機(jī)迅速進(jìn)入到另一場(chǎng)危機(jī),沒有真正喘息的機(jī)會(huì)”,且能“捕捉到我們此刻的感受”。
《華盛頓郵報(bào)》稱,今年上榜的詞匯還有“Partygate(聚會(huì)門)”,指的是英國(guó)前首相鮑里斯•約翰遜及其同事無視公共衛(wèi)生限制,在唐寧街 10 號(hào)舉行社交聚會(huì)的丑聞;“Carolean(卡洛琳)”一詞也在名單上,英國(guó)女王伊麗莎白二世于今年9月去世后,該詞標(biāo)志著伊麗莎白二世時(shí)代的結(jié)束和查爾斯成為國(guó)王的開始;“Quiet quitting(職場(chǎng)摸魚)”是新增的詞匯,詞典對(duì)該詞的釋義是年輕的Z 世代和千禧一代職場(chǎng)人拒絕加班、追求生活質(zhì)量的行為;“Splooting”指的是動(dòng)物在高溫的天氣中為降溫伸展四肢的姿勢(shì),令寵物主人和旁觀者很開心,這個(gè)場(chǎng)景在今年炎熱的夏季頻看到。
“柯林斯學(xué)習(xí)”公司總經(jīng)理亞歷克斯•比克羅夫特在一份聲明中表示,語言可以成為反映社會(huì)現(xiàn)狀的一面鏡子。2020 年,疫情在全球蔓延,《柯林斯詞典》選擇了“Lockdown(封鎖)”作為年度詞;2021年,元宇宙概念的大火,讓“NFT(非同質(zhì)化通證)”成為了年度詞匯。
(來源:環(huán)球網(wǎng))